Lirikonfestovo spletnodebatno književno omizje 2017 – refleksije o liričnem avanturizmu (4): Joanna Pomorska


LIRIKONFESTOVO SPLETNODEBATNO KNJIŽEVNO OMIZJE 2017
Refleksije o liričnem avanturizmu (4)
POEZIJA = POTOVANJE / AVANTURIZEM = POEZIJA
Ali branje/prevajanje poezije drugih narodov že predstavlja neke vrste lirični avanturizem?

JOANA POMORSKA: PESMI POTOVANJA IN PREVAJANJE POEZIJE 

Nimam prav veliko izkušenj s prevajanjem poezije, pravzaprav tega že dolgo nisem počela. Lani pa so me prosili, naj prevedem nekaj pesmi mlade slovenske pesnice Veronike Dintinjana, za katero dotlej nisem še niti slišala. Njene pesmi sem prebrala z največjim veseljem, izkazalo se je namreč, da so te pesmi potovanja. Potovanja pa so moja strast. Z Veronikinimi pesmimi je mogoče potovati na različne načine. Lahko na primer sedeš v naslonjač s skodelico čaja ali z mačkom v naročju in vstopiš v svet njene poezije, lahko pa te pesmi vzameš s seboj v park in opazuješ, kako »rumeno gori grm forzicij«, ali pa se sprehodiš po njihovih stopinjah. Lahko jih daš v kovček in si jih prikličeš, medtem ko si ogleduješ slike v galerijah in muzejih po vsej Evropi ali srkaš kavo na kakšnem trgu v Rimu ali v katerem drugem italijanskem mestu.

Njena poezija je veliko potovanje, tako v prostoru kot v času. Bralec se lahko na pot odpravi skupaj s pesnico. Zadostuje že, da pomisli na Lipico, na Sieno, na Asissi ali celo na navadno bolnišnico. Vendar pa nas pesnica ne jemlje s seboj, da bi nam opisovala potovanja, znamenitosti, ljudi, mesta, temveč zato, da bi se zavedli bežnosti trenutka, bežnosti in minljivosti časa in da bi poskušali ta trenutek ohraniti za zmeraj. Veronika v svojih pesmih varčuje z besedami, vendar so polne lepih, presenetljivih metafor in bralcu omogočijo, da se za trenutek zaustavi in se vpraša, ali je res treba zmeraj tako hiteti in ali je včasih vendarle mogoče vzeti v roke knjižico pesmi ali pametni telefon ali tablico (o, signum temporis!) in pomisliti na »leve na pročelju katedrale«, na »oranževec pred hišo …«, na laneno platno, ki ga je kupila »ona druga Veronika«, in ne nazadnje na vrabca »skoz bolnišnično okno«. Meni se je to zgodilo in za to sem hvaležna Veroniki in njenim pesmim. Pa tudi za to, da me je spomnila, kako je prevajati poezijo. 

Joanna Pomorska – Lirikonfestova lavreatka – mednarodna Pretnarjeva nagrada 2017 –
častni naslov »ambasador slovenske književnosti in jezika na Poljskem«

 DEBATIRAJ / REPLICIRAJ –  refleksije na debatna izhodišča in replike na spletno objavljene refleksije Lirikonfestovega književnega omizja o »liričnem avanturizmu« pošljite na lirikonfest@gmail.com

Lirikonfestova galerija / Ksenija Mikor / 21 pogledov na lirični avanturizem (4)

Čitalnica Pri pesniški duši / www.lirikonfest-velenje.si